<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Mike的英文網</title>
	<link>http://english.glossika.com</link>
	<description>從零開始帶你到能說流利的英文</description>
	<pubDate>Fri, 16 May 2008 04:26:13 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Upgrade to Cloud Computing</title>
		<link>http://english.glossika.com/upgrade-to-cloud-computing/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/upgrade-to-cloud-computing/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Apr 2008 07:34:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[佈告欄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/upgrade-to-cloud-computing/</guid>
		<description><![CDATA[4/15: 完成了!
為了加強主機的資源及速度，我今天就開始升級到雲端運算(cloud computing)平台。我會慢慢地把舊的連接都改過來新的。如果會員發現有一個連接無效，麻煩回應通知我，我會優先處理。整個轉移可能幾天到一週才完成。這個過程不會影響網站介面的表現。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>4/15: 完成了!</p>
<p>為了加強主機的資源及速度，我今天就開始升級到雲端運算(cloud computing)平台。我會慢慢地把舊的連接都改過來新的。如果會員發現有一個連接無效，麻煩回應通知我，我會優先處理。整個轉移可能幾天到一週才完成。這個過程不會影響網站介面的表現。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/upgrade-to-cloud-computing/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>最佳投資報酬英文訓練</title>
		<link>http://english.glossika.com/%e6%9c%80%e4%bd%b3%e6%8a%95%e8%b3%87%e5%a0%b1%e9%85%ac%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a8%93%e7%b7%b4/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/%e6%9c%80%e4%bd%b3%e6%8a%95%e8%b3%87%e5%a0%b1%e9%85%ac%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a8%93%e7%b7%b4/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 22:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[語言習得]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/%e6%9c%80%e4%bd%b3%e6%8a%95%e8%b3%87%e5%a0%b1%e9%85%ac%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a8%93%e7%b7%b4/</guid>
		<description><![CDATA[我之前寫的文章在這個 &#8220;語言習得&#8221; 類別下有提到英文和中文的懸殊會怎麼樣地影響學習的時間長度。
美國國防部曾經算過，以傳統的學習法 (相當於台灣的補習班或家教學習方式) 學生必須要熬過4000多鐘頭才會得到流利的目標。如果你花兩年的時間 (730天) 每天上6個小時的英文，你就可以達成這個目標。不過，大部分的人每週才上2個鐘頭，一年等於100鐘頭，這樣算你還要持續40年努力地學習。怎麼會有我本身這樣的人已經會通十幾種語言呢? (我又沒有40歲)
美國國防部也研究出來一個比較有效的方法讓軍隊、情報人員(我爸)，可以把外文學習的時間減到一半。可是你還想用20年的時間把英文學會嗎? 我按照美國國防部的方法研究出來個更有效的方法。我知道我的學生不是軍人，要更輕鬆的學習。所以我把所有的複習都已經準備好在每一堂課裡面。學生不需要因為忘了什麼一直回去看學過的東西才可以繼續學。因為今天提供給你的影片都已經安排所有的複習都在裡面，不用一直回去參考查一查。也因為每天把你的發音，說話，聽力練出來，我的學生進步得非常地快。
我第一個MODULE讓你學到會溝通蠻流利的英文。怎麼會呢? 你只要把你已經會的簡單的英文多練習造句子就可以了。我最近在書店看到一本學習英文的書，雖然忘了名字但是類似這樣 &#8220;用10個英文字講英文&#8221;， 我有一點好奇打開看看，就笑起來了，當然啊，這10個字沒錯就是英文最常用最好用的字，可以萬用。這本書是個好的建議。 我的教學法也是類似： 我們就把你100到1000個最常用的單字可以在600種對話狀況使用。你不需要一直擔心擴大你的詞彙，你還不能溝通這是不必的! 試試看，you might as well!
另外我們看一下你的進度會怎麼樣呢。我們比一比兩個學生，他們兩個在同一個公司有一樣的薪水 (NT$35,000)，有一個找了家教。另外一個有來找我學習。找我的學生半年花了3萬左右學我兩個MODULES學到很流利。找家教的那個每週上4個鐘頭一年花了10萬塊 ($500/鐘頭X4X50週)，還在陸陸續續地進步(因為沒有時間複習，常要加班，最近要結婚，反正很多壓力)，也因為很多因素很想放棄，不過還是很忍耐學習5年達成一個不錯會溝通的能力。來找我的學生半年後就已經靠了英文的能力換了工作加了薪水到NT$45,000。
我們比較一下:

 找家教的找我的5年的薪水210萬210萬英文費用50萬3萬左右加薪$01萬/月 X 4.5年5年多的薪水$054萬總共賺的160萬261萬

萬一找家教的那個只有學兩、三個月而已，那全多毀了!! 錢都浪費了!! 半途而廢!! 最後我們看這兩個人所賺的錢5年後已經有100萬的差別。而且找我的學生一直都有我的教材隨時都可以複習。
21世紀：你必須要了解一件事: 我們的老闆、我們的公司、職場等等&#8230; 年年都會要求越來越多。我們年年必須學習的東西越來越多，英文只是其中一個。你還沒有一個很有效的方法學習也不想掌握21世紀的學習法，你很快會被我的學生在職場上淘汰了。英文只是一個工具，以後的工作環境不但要你的英文好而是要你用英文為工具去做或學習更多的事。
如果你還卡在起步真的是很可惜的事情。
所以告訴你自己，不要說 &#8220;等到明天有空再學英文。&#8221; 因為我跟你保證，你明天會更忙。你一定要創造一個習慣：每天挪出來半個小時做學習新的東西。然後把&#8221;明天&#8221;改成&#8221;今天&#8221;。 有沒有去過敦化北路的FRIDAY餐廳? 裡面有一個&#8221;FREE BEER TOMORROW&#8221;，所以你明天再來找你的免費啤酒，結果還是一樣明天再來。 一樣的意思，你對你自己只有要求 &#8220;明天就好&#8221; 的習慣，你最後會發現你太遲了，全都後悔了。
Mike已經花了這麼多精神想辦法又有跟世界著名的教授測試、試驗出來了一個非常有效學語言的方法，而且已經幫助了幾百個學生達成流利的目標，所以你的義務不是說&#8221;等到明天&#8221; 而是現在下定決心，因為今天的決定就可以改變你的未來。
Mike一直在你旁邊給你支持，我天天看到你有沒有登入，我全天一直坐在我辦公室這裡接你們的電話，回你們的email，也有學生會跟我約時間多練習，反正我一直都在這裡為您服務寫、拍新的課程。在這個網站上已經每週平均有20幾個新的課，今年現在還不到三個月已經有接近280個新課。
Mike wrote and approves this message. Sorry if there&#8217;s any mistake in my Chinese&#8211;these are just words from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我之前寫的文章在這個 &#8220;語言習得&#8221; 類別下有提到英文和中文的懸殊會怎麼樣地影響學習的時間長度。</p>
<p>美國國防部曾經算過，以傳統的學習法 (相當於台灣的補習班或家教學習方式) 學生必須要熬過4000多鐘頭才會得到流利的目標。如果你花兩年的時間 (730天) 每天上6個小時的英文，你就可以達成這個目標。不過，大部分的人每週才上2個鐘頭，一年等於100鐘頭，這樣算你還要持續40年努力地學習。怎麼會有我本身這樣的人已經會通十幾種語言呢? (我又沒有40歲)</p>
<p>美國國防部也研究出來一個比較有效的方法讓軍隊、情報人員(我爸)，可以把外文學習的時間減到一半。可是你還想用20年的時間把英文學會嗎? 我按照美國國防部的方法研究出來個更有效的方法。我知道我的學生不是軍人，要更輕鬆的學習。所以我把所有的複習都已經準備好在每一堂課裡面。學生不需要因為忘了什麼一直回去看學過的東西才可以繼續學。因為今天提供給你的影片都已經安排所有的複習都在裡面，不用一直回去參考查一查。也因為每天把你的發音，說話，聽力練出來，我的學生進步得非常地快。</p>
<p>我第一個MODULE讓你學到會溝通蠻流利的英文。怎麼會呢? 你只要把你已經會的簡單的英文多練習造句子就可以了。我最近在書店看到一本學習英文的書，雖然忘了名字但是類似這樣 &#8220;用10個英文字講英文&#8221;， 我有一點好奇打開看看，就笑起來了，當然啊，這10個字沒錯就是英文最常用最好用的字，可以萬用。這本書是個好的建議。 我的教學法也是類似： 我們就把你100到1000個最常用的單字可以在600種對話狀況使用。你不需要一直擔心擴大你的詞彙，你還不能溝通這是不必的! 試試看，you might as well!</p>
<p>另外我們看一下你的進度會怎麼樣呢。我們比一比兩個學生，他們兩個在同一個公司有一樣的薪水 (NT$35,000)，有一個找了家教。另外一個有來找我學習。找我的學生半年花了3萬左右學我兩個MODULES學到很流利。找家教的那個每週上4個鐘頭一年花了10萬塊 ($500/鐘頭X4X50週)，還在陸陸續續地進步(因為沒有時間複習，常要加班，最近要結婚，反正很多壓力)，也因為很多因素很想放棄，不過還是很忍耐學習5年達成一個不錯會溝通的能力。來找我的學生半年後就已經靠了英文的能力換了工作加了薪水到NT$45,000。</p>
<p>我們比較一下:</p>
<p align="center">
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="60%"><TR><TD> <TD>找家教的<TD>找我的<TR><TD>5年的薪水<TD>210萬<TD>210萬</TR><TR><TD>英文費用<TD>50萬<TD>3萬左右</TR><TR><TD>加薪<TD>$0<TD>1萬/月 X 4.5年</TR><TR><TD>5年多的薪水<TD>$0<TD>54萬</TR><TR><TD>總共賺的<TD>160萬<TD>261萬</TD></table>
</p>
<p>萬一找家教的那個只有學兩、三個月而已，那全多毀了!! 錢都浪費了!! 半途而廢!! 最後我們看這兩個人所賺的錢5年後已經有100萬的差別。而且找我的學生一直都有我的教材隨時都可以複習。</p>
<p>21世紀：你必須要了解一件事: 我們的老闆、我們的公司、職場等等&#8230; 年年都會要求越來越多。我們年年必須學習的東西越來越多，英文只是其中一個。你還沒有一個很有效的方法學習也不想掌握21世紀的學習法，你很快會被我的學生在職場上淘汰了。英文只是一個工具，以後的工作環境不但要你的英文好而是要你用英文為工具去做或學習更多的事。</p>
<p>如果你還卡在起步真的是很可惜的事情。</p>
<p>所以告訴你自己，不要說 &#8220;等到明天有空再學英文。&#8221; 因為我跟你保證，你明天會更忙。你一定要創造一個習慣：每天挪出來半個小時做學習新的東西。然後把&#8221;明天&#8221;改成&#8221;今天&#8221;。 有沒有去過敦化北路的FRIDAY餐廳? 裡面有一個&#8221;FREE BEER TOMORROW&#8221;，所以你明天再來找你的免費啤酒，結果還是一樣明天再來。 一樣的意思，你對你自己只有要求 &#8220;明天就好&#8221; 的習慣，你最後會發現你太遲了，全都後悔了。</p>
<p>Mike已經花了這麼多精神想辦法又有跟世界著名的教授測試、試驗出來了一個非常有效學語言的方法，而且已經幫助了幾百個學生達成流利的目標，所以你的義務不是說&#8221;等到明天&#8221; 而是現在下定決心，因為今天的決定就可以改變你的未來。</p>
<p>Mike一直在你旁邊給你支持，我天天看到你有沒有登入，我全天一直坐在我辦公室這裡接你們的電話，回你們的email，也有學生會跟我約時間多練習，反正我一直都在這裡為您服務寫、拍新的課程。在這個網站上已經每週平均有20幾個新的課，今年現在還不到三個月已經有接近280個新課。</p>
<p>Mike wrote and approves this message. Sorry if there&#8217;s any mistake in my Chinese&#8211;these are just words from my heart. I wish everybody the best of luck!</p>
<p>如果有登入，你可以在下面回應流言你的心思&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/%e6%9c%80%e4%bd%b3%e6%8a%95%e8%b3%87%e5%a0%b1%e9%85%ac%e8%8b%b1%e6%96%87%e8%a8%93%e7%b7%b4/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Happy New Year</title>
		<link>http://english.glossika.com/happy-new-year/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/happy-new-year/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 05:37:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[佈告欄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/happy-new-year/</guid>
		<description><![CDATA[Dear Students,
新年快樂!
Regularly scheduled classes will continue from next Monday, February 11. But new lessons will continue to be posted daily. 晚上的課程我們會從下個禮拜一繼續上，不過每天在這會有新的課程。
Regards,
Mike
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Students,</p>
<p>新年快樂!</p>
<p>Regularly scheduled classes will continue from next Monday, February 11. But new lessons will continue to be posted daily. 晚上的課程我們會從下個禮拜一繼續上，不過每天在這會有新的課程。</p>
<p>Regards,<br />
Mike</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/happy-new-year/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Janie January 26, 2008</title>
		<link>http://english.glossika.com/interview-with-janie-january-26-2008/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/interview-with-janie-january-26-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Feb 2008 05:30:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[訪問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/interview-with-janie-january-26-2008/</guid>
		<description><![CDATA[Janie on Beauty Pageants and Acting
Janie談到演戲和選美大賽 &#8211;Janie是2007年台灣的亞洲小姐代表
訪問系列
這個訪問適合我的Module2(中級)或Module3(高級)學生。你能跟著英文字幕多學我們自然的對談。
在這個訪問裡頭，Janie有講到一個重點： &#8220;You should always believe in yourself and not be afraid to pursue whatever you&#8217;re seeking.&#8221;
 





如果你對裡面的文法或單字有什麼疑問，請用下面的 &#8220;回應&#8221; 跟我或Janie直接問問題：
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Janie on Beauty Pageants and Acting<br />
Janie談到演戲和選美大賽 &#8211;Janie是2007年台灣的亞洲小姐代表</h3>
<h4>訪問系列</h4>
<p>這個訪問適合我的Module2(中級)或Module3(高級)學生。你能跟著英文字幕多學我們自然的對談。</p>
<p>在這個訪問裡頭，Janie有講到一個重點： &#8220;You should always believe in yourself and not be afraid to pursue whatever you&#8217;re seeking.&#8221;</p>
<p><object id="MediaPlayer" width="320" height="240" classid="CLSID:22D6f312-B0F6-11D0-94AB-0080C74C7E95" standby="Loading Windows Media Player components..." type="application/x-oleobject" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=6,4,7,1112"> </p>
<param name="filename" value="http://media.glossika.com/InterviewJanie20080126(edited).wmv">
<param name="Showcontrols" value="True">
<param name="autoStart" value="False">
<embed type="application/x-mplayer2" src="http://media.glossika.com/InterviewJanie20080126(edited).wmv" name="MediaPlayer"></embed><br />
</object></p>
<p>如果你對裡面的文法或單字有什麼疑問，請用下面的 &#8220;回應&#8221; 跟我或Janie直接問問題：</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/interview-with-janie-january-26-2008/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>如果檔案下載沒有完成</title>
		<link>http://english.glossika.com/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%aa%94%e6%a1%88%e4%b8%8b%e8%bc%89%e6%b2%92%e6%9c%89%e5%ae%8c%e6%88%90/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%aa%94%e6%a1%88%e4%b8%8b%e8%bc%89%e6%b2%92%e6%9c%89%e5%ae%8c%e6%88%90/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 22:28:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[佈告欄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%aa%94%e6%a1%88%e4%b8%8b%e8%bc%89%e6%b2%92%e6%9c%89%e5%ae%8c%e6%88%90/</guid>
		<description><![CDATA[怎麼辦? 我想下載影片或MP3檔案，可是每次不會完成&#8230;
我所有的影片都是320&#215;240的WMV檔案，你的網路速度至少要有350kbps。我已經開始輸出新的檔案格式比如iPod MP4、PSP MP4、PDA MP4、手機的MP4 格式。過年後才會開始發行。
我研究了目前的問題，可以跟大家報告：
這個不是網站或主機的問題，而是網路交通或瓶頸的問題。
The reasons for such problems usually are connected with network issues.
網路上已經有非常多軟體專門克服這種問題。譬如說，有的軟體會抓檔案，把他分開幾十小部分同時下載每個部分，下載完成把部分重新整理一個檔案。這種的軟體的英文名稱是 &#8220;doanload manager&#8221; 中文翻譯就是下載管理。
依我的研究，這是我目前無法在網站提供的功能，所以麻煩使用者要下載我的影片之前先安裝下載管理軟體。全網路第一名下載管理軟體是 Orbit Downloader。我歡迎你使用。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>怎麼辦? 我想下載影片或MP3檔案，可是每次不會完成&#8230;</p>
<p>我所有的影片都是320&#215;240的WMV檔案，你的網路速度至少要有350kbps。我已經開始輸出新的檔案格式比如iPod MP4、PSP MP4、PDA MP4、手機的MP4 格式。過年後才會開始發行。</p>
<p>我研究了目前的問題，可以跟大家報告：</p>
<p>這個不是網站或主機的問題，而是網路交通或瓶頸的問題。</p>
<blockquote><p>The reasons for such problems usually are connected with network issues.</p></blockquote>
<p>網路上已經有非常多軟體專門克服這種問題。譬如說，有的軟體會抓檔案，把他分開幾十小部分同時下載每個部分，下載完成把部分重新整理一個檔案。這種的軟體的英文名稱是 &#8220;doanload manager&#8221; 中文翻譯就是下載管理。</p>
<p>依我的研究，這是我目前無法在網站提供的功能，所以麻煩使用者要下載我的影片之前先安裝下載管理軟體。全網路第一名下載管理軟體是 <a href="http://www.orbitdownloader.com/">Orbit Downloader</a>。我歡迎你使用。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e6%aa%94%e6%a1%88%e4%b8%8b%e8%bc%89%e6%b2%92%e6%9c%89%e5%ae%8c%e6%88%90/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Interview with Craig, Jan 16, 2008</title>
		<link>http://english.glossika.com/interview-with-craig-jan-16-2008/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/interview-with-craig-jan-16-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 12:04:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[訪問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/interview-with-craig-jan-16-2008/</guid>
		<description><![CDATA[Craig on Technology
Craig談到新科技
訪問系列
這個訪問適合我的Module2(中級)或Module3(高級)學生。你能跟著英文字幕多學我們自然的對談。
在這個訪問裡頭，Craig有講到一個重點： &#8220;It&#8217;s he who has access to the answers that gets ahead.&#8221;
 





如果你對裡面的文法或單字有什麼疑問，請用下面的 &#8220;回應&#8221; 跟我或Craig直接問問題：
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>Craig on Technology<br />
Craig談到新科技</h3>
<h4>訪問系列</h4>
<p>這個訪問適合我的Module2(中級)或Module3(高級)學生。你能跟著英文字幕多學我們自然的對談。</p>
<p>在這個訪問裡頭，Craig有講到一個重點： &#8220;It&#8217;s he who has access to the answers that gets ahead.&#8221;</p>
<p><object id="MediaPlayer" width="320" height="240" classid="CLSID:22D6f312-B0F6-11D0-94AB-0080C74C7E95" standby="Loading Windows Media Player components..." type="application/x-oleobject" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=6,4,7,1112"> </p>
<param name="filename" value="http://media.glossika.com/InterviewCraig20080116.wmv">
<param name="Showcontrols" value="True">
<param name="autoStart" value="False">
<embed type="application/x-mplayer2" src="http://media.glossika.com/InterviewCraig20080116.wmv" name="MediaPlayer"></embed><br />
</object></p>
<p>如果你對裡面的文法或單字有什麼疑問，請用下面的 &#8220;回應&#8221; 跟我或Craig直接問問題：</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/interview-with-craig-jan-16-2008/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://media.glossika.com/InterviewCraig20080116.wmv" length="30849800" type="video/x-ms-wmv" />
		</item>
		<item>
		<title>Mike的語言方法新的圖片</title>
		<link>http://english.glossika.com/mike%e7%9a%84%e8%aa%9e%e8%a8%80%e6%96%b9%e6%b3%95%e6%96%b0%e7%9a%84%e5%9c%96%e7%89%87/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/mike%e7%9a%84%e8%aa%9e%e8%a8%80%e6%96%b9%e6%b3%95%e6%96%b0%e7%9a%84%e5%9c%96%e7%89%87/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 15:48:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[語言習得]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/mike%e7%9a%84%e8%aa%9e%e8%a8%80%e6%96%b9%e6%b3%95%e6%96%b0%e7%9a%84%e5%9c%96%e7%89%87/</guid>
		<description><![CDATA[我已經在 &#8220;如何使用Mike的學習法&#8221; 這頁貼張了新的圖片。這個圖片會更清楚地顯示學習語言方面的科學證明。圖裡示範朗讀能力與聽力的相比較來證明效率。

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我已經在 &#8220;<a href="http://english.glossika.com/如何使用mike的學習法/">如何使用Mike的學習法</a>&#8221; 這頁貼張了新的圖片。這個圖片會更清楚地顯示學習語言方面的科學證明。圖裡示範朗讀能力與聽力的相比較來證明效率。<br />
<img src="http://www.glossika.com/BaddeleyGraphic.gif" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/mike%e7%9a%84%e8%aa%9e%e8%a8%80%e6%96%b9%e6%b3%95%e6%96%b0%e7%9a%84%e5%9c%96%e7%89%87/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>停課</title>
		<link>http://english.glossika.com/%e5%81%9c%e8%aa%b2/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/%e5%81%9c%e8%aa%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 15:40:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[佈告欄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/%e5%81%9c%e8%aa%b2/</guid>
		<description><![CDATA[各位學生，
因為星期一晚上是元旦前夜(12月31日)&#8211;大家隔天會放假(元旦)&#8211;而且正常現場傳播的時間都會比較晚，恐怕大家都已經出去玩，所以禮拜一就不上課。
星期二(元月1日)照正常繼續上課，除非你們都真的想要再次停課，麻煩在下面留言誰。
謝謝and Happy New Year!
Mike
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>各位學生，</p>
<p>因為星期一晚上是元旦前夜(12月31日)&#8211;大家隔天會放假(元旦)&#8211;而且正常現場傳播的時間都會比較晚，恐怕大家都已經出去玩，所以禮拜一就不上課。</p>
<p>星期二(元月1日)照正常繼續上課，除非你們都真的想要再次停課，麻煩在下面留言誰。</p>
<p>謝謝and Happy New Year!</p>
<p>Mike</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/%e5%81%9c%e8%aa%b2/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Site Update</title>
		<link>http://english.glossika.com/site-update/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/site-update/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 04:48:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[佈告欄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/site-update/</guid>
		<description><![CDATA[Dear Students,
今天禮拜四晚上9:00/9:30上課會繼續傳播。今天全部再複習。 Today, Thursday, we&#8217;ll be continuing the live broadcast at 9:00 and 9:30pm. Today&#8217;s class will be a full review.
謝謝各位學生註冊這個網站。目前課程與content的部分還是公開的，也不需要登入。我們還在測試系統。啊唷，我又不是工程師，電腦系統真的好複雜，好難搞。尤其是一個會員系統。不過結果接近了&#8230;   不便的話請見諒。
Thanks to all of you who have registered at this site. At this time lessons and content are still publicly open, so I&#8217;ve disabled logging in for now. We&#8217;re still testing the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Students,</p>
<p>今天禮拜四晚上9:00/9:30上課會繼續傳播。今天全部再複習。 Today, Thursday, we&#8217;ll be continuing the live broadcast at 9:00 and 9:30pm. Today&#8217;s class will be a full review.</p>
<p>謝謝各位學生註冊這個網站。目前課程與content的部分還是公開的，也不需要登入。我們還在測試系統。啊唷，我又不是工程師，電腦系統真的好複雜，好難搞。尤其是一個會員系統。不過結果接近了&#8230;   不便的話請見諒。<br />
Thanks to all of you who have registered at this site. At this time lessons and content are still publicly open, so I&#8217;ve disabled logging in for now. We&#8217;re still testing the system. Too bad I&#8217;m not a computer scientist, these systems are a little too complicated for me. Especially membership systems. But we&#8217;re getting close&#8230;  please excuse for any temporary inconvenience.</p>
<p>系統弄好我就可以開始增加更多內容<br />
Once the system&#8217;s up and running correctly, I&#8217;ll start adding a lot new features.</p>
<p>新加的有&#8221;聯絡&#8221;頁，裡面的表可以當作&#8221;意見箱&#8221;。<br />
Also added is a &#8220;contact&#8221; page. You can treat the form inside as a &#8220;feedback box&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/site-update/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Merry Christmas</title>
		<link>http://english.glossika.com/merry-christmas/</link>
		<comments>http://english.glossika.com/merry-christmas/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 20:06:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[佈告欄]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://english.glossika.com/merry-christmas/</guid>
		<description><![CDATA[個位學生，
12月24日、12月25日、12月26日這三天我會休假。晚上現場傳播的課暫停。12月27日禮拜四繼續。
我白天可能還在上網上傳或修改這個網站，不過可能會早一點休息。謝謝大家的惠顧！
Regards,
Mike 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>個位學生，</p>
<p>12月24日、12月25日、12月26日這三天我會休假。晚上現場傳播的課暫停。12月27日禮拜四繼續。</p>
<p>我白天可能還在上網上傳或修改這個網站，不過可能會早一點休息。謝謝大家的惠顧！</p>
<p>Regards,</p>
<p>Mike </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://english.glossika.com/merry-christmas/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
