June 30, 2008 News

六月 30, 2008 by admin  
Filed under News


A debate (爭論) over water is boiling over (白熱化) in the United States and elsewhere amid (…之中) growing environmental (環保的) concerns (關心) about bottled water (水瓶) and questions about safety (安全) of tap water (龍頭的水).



Eight have been killed in a market bomb (炸彈) blast (爆發) in India’s (印度) Assam (阿薩密).



Hong Kong and British (英國的) health authorities (衛生當局) are alert (警戒) after a tuberculosis (肺結核) death (亡).



The New York library offering books and movies in English and about 50 other languages is a portal (入口) for immigrants (移民者).



According to (根據) scientists (科學員), there is nothing to fear from the most powerful (強大) atom-smasher (原子粉碎機).



Beijing (北京), long known for the architectural (建築) splendor (輝煌) of its centuries-old (幾百年老的) palaces (宮殿) and temples (廟宇), is getting a new look that could have been plucked (拔,採取) from science fiction (科幻).



Taiwan’s exports to China (出口) from January to April (2008) surpassed (超過) 30% of the country’s total exports 出口總額).



Taiwan could be the biggest out-of-consensus investment story (最大的地地道道的協商一致的投資故事) — along with Japan — as the first decade of the 21st century comes to a close (即將結束時), says Silk Road Investor (絲綢之路投資者) editor Yiannis Mostrous.



Mergers and acquisitions (兼併和收購) across Asia are headed (往) to mark (標記) an 8.7% rise (上升) to US$362 billion (3620億美元) in volume (成交量) for the first half of 2008 (上半年).



Geothermal-rich (地熱豐富的) Southeast Asia struggles (鬥爭) to tap (充分挖掘) the earth’s power (力量).



Mandarin Airlines will make Taiwan’s first (首次) direct weekend flight (直接飛行) to Nanjing (南京) next Friday, but the management isn’t happy. For one thing (有一個原因), the Mandarin jetliner (客機) has to take off from Taoyuan International Airport for Nanjing at 3:30 a.m.

Comments

Feel free to leave a comment...
and oh, if you want a pic to show with your comment, go get a gravatar!

You must be logged in to post a comment.